
四季を
愛でる
祭典


舩井神社例祭 令和七年十月一九日(日)
Bericht zum Jahresfest des Funai-Schreins am 19. Oktoer 2025
天下泰平・五穀豊穣・震災復興祈念 例祭に神楽奉納
Das Fest galt dem Landesfrieden, guter Ernte und der Renegierung der vom Beben 2011 heimgesuchten Region. In jährlicher Tradition: der Kaguratanz.
In der Gebetshalle kam durch junge Töchter des Orts der Urayasu-Tanz, Zu erlesenen Klängen der Instrumentalstücke, von Schellenklang begleitet, zu den Handbewegungen der Schreintänzerinnen, die das Götterzeitalter nahebrachten, fügten sich die Tänzerinnen in anmutigen Schritten. Sie wiegten sich unter dem Gesang über Göttergeist und Dank himmlisch im Winde. Dazu freudige Ausrufe der versammelten Gläubigen, die im Rhythmus mitklatschten – es war ein herrliches frohes Festspiel.
多くの人のお世話になり、実現したこの巫女舞奉納を今後も継続発展さ せて、大神様の神慮を慰め、 更なる御神徳の高揚を図っていきたく思います。ご支 援をよろしくお願いします。
Der Tanz der Schreintöchter, um die großen Gottheiten glücklich zu stimmen, kam dank lebhafter Unterstützung zustande. Auch in Zukunft möchte ich auf diesem Weg zur Erhöhung göttlicher Wirkkraft beitragen und bitte um Ihre Unterstützung.
← 写真をクリックしてください。
巫女舞のyoutube動画を見ることができます。
Wenn Sie auf »Bild« klicken,
können Sie eine Videoaufzeichnung
des Fests sehen.
![]() | ![]() | ![]() |
|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
和歌奉納奉告祭 令和八年五月二十四日(日)
令和八年の宮中歌会始にご入選された氏子の方をお祝いし、和歌奉納、 宮司様による祭祀舞「朝日舞」、 雅楽奉納会による舞楽「萬歳楽」「賀殿急」を奉納いたしました。 また、国の特別天然記念物オオサンショウウオについて学ぶ貴重な機会もいただきました。


← 写真をクリックしてください。
和歌奉納奉告祭のyoutube動画を見ることができます。
雅楽奉納会による舞楽奉納のようす。


← 写真をクリックしてください。
宮司による祭祀舞「朝日舞」、 雅楽奉 納会による舞楽「萬歳楽」「賀殿急」
オオサンショウウオ講演のようす。
youtube動画みることできます。
Auch die Medien berichteten von dem Fest.
メディアにとりあげられました。






















